马如玉 Ma Ruyu (frühes 17. Jhd.)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
斗草 |
Gräser Fechten |
|
|
|
|
撷翠游芳陌, |
Wir sammeln zartgrüne Gräser, spazieren auf duftenden Rainen |
搴英度翠池。 |
Pflücken Blüten und überqueren einen zartgrünen Teich |
戏争人胜负, |
Im Wettkampf spielen wir um Sieg oder Niederlage |
惊散蝶雄雌。 |
Aufgeschreckt stieben Schmetterlinge auseinander, männliche und weibliche |
莫折忘忧草, |
Brich nicht das Vergiss-die-Sorgen-Gras |
偏怜蠲忿枝。 |
Und zeige Mitleid mit dem Ärgere-dich-nicht-mehr-Zweig |
缤纷宁健羡, |
Wie könnte ihre Farbenpracht beneidenswert sein |
终委道旁泥。 |
Am Ende werfen wir sie in den Schlamm neben den Weg |